Crook of elbow

Pakassummillugu Unermillugu – “(holding the paddle) in the crook of your arm”
español
français
中文 – Chinese


If you find this video useful please consider purchasing the entire collection on the Rolling with Sticks DVD



Like the standard roll and the armpit roll this uses the classic layback roll body movements, the leverage of the paddle is slightly less than the standard roll as it is held lower down the chest. And the elbow gripping the paddle restricts its movement considerably.

A: Start by resting the paddle in the crook of your right arm, slide it out rightwards until your left hand grips the blade across the palm, palm away from the body. Grip the paddle with your right arm by flexing your bicep. Then twist from the hips and rotate your body so your shoulders are as near parallel to the kayak as you can make it. Hook the paddle over the left side of the kayak and then dip forward to dive the paddle blade deeper into the water.

B:Roll in left. As with the shotgun roll wait until the paddle breaks the water’s surface.

C: Then perform the three movements, sweep, lean/arch, knee. The trick with this roll is that the leverage is a not as great so more of your righting will come from your back arch and the knee rather than leveraging up on the paddle.

D: When it fails, repeat focusing on the basics, if your are like me you will either be starting too quickly – not waiting for the paddle to come to the surface or you are trying to get your head out of the water to soon. Remember, don’t panic or rush, take time to set up and let the huge sweep work its magic.


Rol con pala fijada al codo

a) Empieza apoyando la pala en la doblez del codo derecho. Desliza la pala hasta agarrarla con la palma de tu mano izquierda. La palma debería mirar exteriormente al cuerpo. Sujeta la pala con tu brazo derecho flexionando el bíceps. Gira la cadera y el cuerpo para que los hombros queden paralelos al kayak. Coloca la pala por la izquierda del kayak y dóblate para hundir más la pala en el agua.

b) Vuelca por la izquierda. Espera hasta que la punta de la pala atraviese la superficie del agua. Asegúrate de que la pala esté plana en el agua para barrer bien. Permanece doblado cerca de la cubierta proel para acercarla a la superficie. El truco aquí es que la palanca no es tan importante como en algunos roles anteriores, pues adrizarás más usando espalda y rodilla que apalancando con la pala.

c) Luego ejecuta los tres movimientos básicos: barre, inclina/arquea, tira de rodilla.

d) Si el rol falla, sigue concentrado en lo esencial. Puedes estar empezando el barrido muy pronto. Puedes no estar esperando a que la pala llegue a la superficie, o quizá sacando la cabeza del agua demasiado pronto. Recuerda, no te asustes ni apures, colócate con calma y deja que el enorme barrido haga su magia.


Esquimautage pagaie dans le creux du coude.

Cet esquimautage utilise les mêmes mouvements du corps que L’esquimautage groënlandais de base ou L’esquimautage fusil. Mais le bras de levier apporté par la pagaie est un peu moins puissant que celui de L’esquimautage groënlandais de base, parce qu’elle est placée un peu plus bas sur la poitrine. De plus le placement dans le creux du coude réduit considérablement sa mobilité

a) Commencez par déposer votre pagaie au creux de votre bras droit. Faites la glisser vers la droite jusqu’à ce que votre main gauche puisse agripper l’extrémité de la pale, paume orientée vers l’extérieur du corps. Bloquez la pagaie en fermant votre bras droit. Puis faites pivoter les hanches et tournez votre corps de façon à ce que vos épaules soient aussi parallèles au kayak que possible. Crochetez l’extrémité de la pagaie contre le côté gauche de la coque du kayak, puis penchez- vous en avant pour l’enfoncer encore plus dans l’eau.

b) Basculez dans l’eau sur la gauche. Comme pour L’esquimautage fusil, laissez le kayak tourner et attendez que la pagaie revienne à la surface de l’eau.

c) Puis exécutez les trois mouvements : balayer, s’allonger/ se cambrer, genou. La difficulté de cet esquimautage vient d’un bras de levier de la pagaie peu puissant. Aussi votre redressement proviendra principalement de votre corps bien allongé et cambré et de votre genou, plutôt que du bras de levier de la pagaie.

d) En cas d’échec, revenez aux fondamentaux. Si vous êtes comme moi, vous démarrez certainement le mouvement trop rapidement sans attendre que la pagaie vienne à la surface ou vous sortez trop tôt votre tête de l’eau. Souvenez-vous: ne vous affolez pas, ne vous pressez pas, prenez le temps pour vous positionner et laissez la magie de cet immense balayage opérer.


肘彎翻滾

a) 手先,將槳置於右手手肘彎內側,滑動船槳直到左手掌滿把抓握槳葉. 你的手掌心向外,手背面向身體,右手肘彎曲,用你的二頭肌將槳夾緊,轉動整個身體軀幹讓你的肩膀與船平行,將船槳勾住,位於船的左外側,船槳葉點水,沉入水中。

b) 左側翻入水中,等待槳葉浮出水面,確定槳葉在水面才能得到最好的掃槳效率。夾著槳盡量接近前甲板,求得最接近水面的位置,這個翻滾的訣竅是,因為槓桿不像之前的幾個動作來的大,所以相較於船槳的支撐力,會有更多的翻正力量來自於你的背部反弓以及膝蓋上頂。

c) 然後繼續三個基本後仰掃槳動作:掃槳,後仰背反弓,膝蓋上頂。

d) 如果翻滾不成功,繼續專住在基本動作上,有可能是掃槳的時間點太早,或許你沒有等槳浮到水面上,或許是太早就想要把頭抬出水面,記得,不要驚慌或是急躁,做好基本動作,讓神奇大掃槳把你帶起來。