Clenched fist roll, start tucked forward, finish laying back

 

 

Assak peqillugu nerfallaallugu/Qilerlugu/poorlugu – “making a fist (binding it/ wrapping it), lying on one’s back.
español
中文 – Chinese

This roll is simply a forward-back classic handroll, but your hand remains in a clenched fist. Don’t bother trying this roll until you have a good strong hand roll.

Of all the clenched fist rolls this is the easiest. Most of the righting moment for this roll results from your body and arms. Little come from your hands.

In competition, people sometimes hold a ping-pong ball to prove their hands remain closed the entire time.


Rol con puño cerrado, inicio doblado, final recostado

a) Es igual que el de mano, pero con el puño cerrado. En competición se agarra una bola de ping-pong para demostrar que el puño queda cerrado. Empieza doblado contra la cubierta. Cruza tu puño derecho por delante de la cabeza. Abraza el fondo del casco con la mano izquierda.

b) Vuelca y espera a emerger. Ambas manos estarán fuera del agua. La izquierda sigue tocando el kayak. Asegúrate de mirar hacia arriba a la luz.

c) Arquea la espalda. Lanza, sube y atrasa el brazo derecho hasta alejarlo todo lo posible del kayak. Tira bien con la rodilla, y reclínate. La mano izquierda seguirá fuera del agua y se desliza por la cubierta trasera.

d) Sigue girando tu centro hasta quedar echado sobre la cubierta trasera con un brazo a cada lado equilibrándote. Puedes bajar tu brazo derecho al final del rol para ayudar a enderezarte.


握拳翻滾 前傾到後仰

a) 這個翻滾與徒手翻滾相似,差別在手要握緊拳頭,在比賽中,人們握著一個乒乓球來證明雙手全程緊握。開始時身體向前壓,靠著甲板,右手橫過甲板,置於頭部前方,左手扣船身底部。

b) 翻滾下水,並稍等後浮出水面,雙拳應該都離開水面,保持左手接船身,視線向上仰望天空。

c) 反弓背部。右手向上向外向後推出來,推的離船越遠越好。膝蓋用力上頂,身體向後掃,左手應該保持在水面上,同時橫掃過後甲板。

d) 繼續旋轉你的軀幹,直到你後仰躺在後甲板上,同時船的兩側各有一隻手臂保持平衡,如果需要,你可以在翻滾快完成的最後階段,用右手臂往下施力來提供翻正的最後力量。